اصفهان، شهر بهارستان، بلوار ولیعصر جنوبی، بعد از خیابان طوطی، ساختمان کیان، طبقۀ دوم، واحد 4

سوالات متداول را ببینید
با ما در تماس باشید
سوالات خود را از ما بپرسید
سوالات پرتکرار کاربران
سوالات متداول
بعد از گذراندن دوره، چطور وارد بازار کار شویم؟

مدرس حیطه‌های کاری مختلف برای این شغل‌ها را به دانشجویان معرفی می‌کند. علاوه بر این، دانشجویان برتر در موسسه فرهنگی و نشر مترجمان مهر، به عنوان اعضای پیوستۀ تیم ترجمه یا ویرایش مشغول به کار خواهند شد.

فناوری‌ها هرگز جایگزین ذهن آدمی نشده‌اند و نخواهند شد. آنها صرفا کمک‌کار و دستیار شما خواهند بود. پس با اطمینان کامل علم‌آموزی کنید و مشغول به کار شوید.

اگر پیش از شرکت در دوره‌ها به این کار مشغول بوده‌اید، می‌توانید با همیاری مدرس، به اشکالات خود پی ببرید. همچنین حیطه‌های کاری بیشتر را بشناسید.

بعد از کلاس‌ها و درس‌های نظری دانشگاه که گاهی همۀ تلاش شما را در جهت نمرۀ بهتر سوق می‌داد، اینجا مهارت‌ها به صورت عملی و کاربردی به شما آموزش داده می‌شود. کارگاه‌های حضوری و آنلاین به شما در درک بهتر اصول نظری کمک خواهند کرد.

مؤسساتی می‌توانند به شما برای ورود به بازار کار کمک کنند که خودشان هم صرفا آموزگار نباشند. اینجا حیطۀ آموزش و عمل و ورود به بازار کار در هم آمیخته است.

دوره‌های آفلاین برای کسانی طراحی شده است که زمان آموزش خود را در کنار دیگر کارهای روزمره‌شان برنامه‌ریزی می‌کنند و با این روش می‌توانند زمان خود را مدیریت کنند. در این شیوه دیگر مجبور نخواهید بود هم‌زمان با دیگر دانشجویان در کلاس‌ها حضور داشته باشید و به نوعی خودخوان یاد خواهید گرفت.

مترجم شدن به معنای این نیست که متن زیان دیگری را معنی کنید و روی کاغذ بیاورید. مترجم خوب باید زبان مقصد را بهتر از زبان مبدأ یاد گرفته باشد. از این رو، هر مترجم باید نخستین ویراستار کار خودش باشد و این به لحاظ تجربی، آزموده شده است.

شیوه‌نامۀ مؤسسه بر این اساس برنامه‌ریزی شده است که دانشجویان هم‌سبک و هم‌یار که دوره‌های ما را گذرانده‌اند، در زمان ورود به کارهای عملی و حرفه‌ای اتلاف وقت کمتری در کارهای آماده‌سازی و نهایی خواهند داشت؛ چراکه هم‌سو و طبق یک روش واحد آموزش دیده‌اند